“where you go?”でも通じるが

Thiis is a pen.....
チェンマイに暮らしているとファラン(欧米人)に会ったり、
英語を話したりする確率がとても高い。
今日もお昼を食べていたら友達のアメリカ人の旦那さんに会ったし、
レストランのオーナーは香港人とスペイン人のカップルで英語を話す。

旅行者が多いターペー界隈に行けば
「ここはどこ?」というぐらいファランがいる。
普段町を歩いていても、旅行・駐在のファランを見るし、
旦那さんがアメリカ人という友達も4、5人知っている。

だから日本にいた時より断然英語を使う機会はある。
でも、イギリスを去ってから20年ぐらいろくに話していないので
言葉につまる。
かといってイギリスにいた時に流暢だったわけでもない。
親の転勤で嫌々ついて行ったのと
自分が来たくて来たタイとではモチベーションがきっと違うのだろう。(いいわけ)
とはいえ、勉強嫌いの私が単位を落とさないために必死で机に向かったし、
その後日本でも英語を教えていたから、
基本の英語ぐらいはちゃんと話せた。

なのに、この頃の私の英語はひどい。
中学1年生レベルですら間違える。
平気で
“You go where?”
なんて言ってしまう。
タイ語の「(主語)パイ ナイ?」(行く どこ)
という語順になっているのだ。
“I have to タムガーン tomorrow”(明日、仕事をしないといけないの)
なんて気付かずに言って、相手の顔が???になっているし、
“This sweet Thai アローイ ナ” (このタイのお菓子、おいしいよ)
語順も単語もタイ語になるうえ、英語も混ざるからメチャクチャ。
かなり集中して言葉を選ばないと出てこない。
通じるからまあいいんだけど、話していて情けなくなる。

かといって英語に頭を切り替えると、
タイ人と話す時に英語が混ざってしまう。
「お昼に行ったレストラン、とってもビューティフルだったんだよ」
とちょっとハイソーで外国かぶれしたタイ人が使うようなタイ語になってしまう。

経験したことがある人もいると思うけど、
英語圏以外の国へ行くと、違う言葉が勝手に出てくることがある。
私は学生の時にスペイン語を習っていたが、
台湾に行った時に「ありがとう」や「いくらですか?」を言う時に、
なぜか英語ではなくスペイン語で出てきた。
スペイン語は初心者レベルで会話さえできなかったのにだ。
時には昔旅行先で覚えた「テリマカシ」(マレー語「ありがとう」)や
「マウクマナ?」(インドネシア語「どこに行くの?」)が出てきて自分でびっくりする。
「英語圏以外の国=英語以外の言語=知っている英語以外の言語・単語」
と脳が勝手に判断してしまうからだろう。

それがタイに来てからは脳の回路が
「外国語=タイ語」となぜかシンプルになってしまったので
ファランでもタイ人でもタイ語を使ってしまう。
私の日本人の友達にタイ語や英語、日本語、中国語を使い分ける人がいるけど、
しっかり脳の中が言語別の部屋に分かれているのだろう。

英語もタイ語も勉強できるという素晴らしい環境にいるけど、
頭はパンク寸前のフリーズ状態。
でも「バイリンガルはアルツハイマー病の発症が5年ほど遅くなる可能性がある」
らしいから少し鍛えてみるか。

投稿を作成しました 1995

“where you go?”でも通じるが” に 4 件のコメント

  1. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    麻里さん、オーガニック野菜などの言い方、表記を教えていただいて有り難うございます。早速、次回の訪タラートで使ってみたいです。

    ところで、今日の話題・・・ハワイ在住の日系の方たちにも当てはまるようで、little a bitを、「ちょっとa bit」 なんて言い方をすることもあるとか。
    我が家では、サンキュウーマカー  なんていってますけど(笑)

  2. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    「チョット・a bit」、なんかかわいい響きですね。

    普通の市場にはロイヤルプロジェクト以外にはあまりないかもしれませんが、聞いてみてください。「どれも安全だよ!」なんて言われそう(笑)。
    オーガニックだったら、「JJマーケット」(http://shops.kuidaore-thai.com/?eid=1339611)、無農薬・減農薬だったら「安全野菜市場」(http://shops.kuidaore-thai.com/?eid=890145)が比較的しっかりしていると思いますナカー。

  3. SECRET: 0
    PASS: c394f785063ac10ded33d5856b15bcb7
    タイにばかり旅行している私もそれ解ります。
    タイでばかり使う英語は、よその国じゃあ通じなくなっちまったなあ~って諦めています。
    ましてや英語圏じゃあね・・・。

    チェンマイッ子って、観光とかで訪れるファランと話して覚えるのか、臆せずタイエイゴ話しますよね~。

  4. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    チェンマイが特にそうなのかわかりませんが、タイ人のほうが英語を話す率高いですよね。ナーンさんのおっしゃるように「臆せず」話す気がします。いつもすごい!と感心しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る